If not that overtook him a Favor from his Lord, surely he would have been thrown onto (the) naked shore while he (was) blamed.
View 78 More Translations ↓[And remember:] had not grace from his Sustainer reached him, he would indeed have been cast forth upon that barren shore in a state of disgrace
Had there not overtaken him a blessing from his Lord he would have been cast upon the wilderness, being condemned
Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace
لَّوۡلَاۤ أَن تَدَ ٰرَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ ٤٩
lawlā an tadārakahu niʿ'matun min rabbihi lanubidha bil-ʿarāi wahuwa madhmūmu
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: